Portrait Album Snippets

Research: Charlotte

Handgeschriebenes ist selten geworden – die Freude über solche Post ist geblieben. Papeterie von «Le pigeon voyageur» ist durch Fundstücke aus vergangener Zeit inspiriert und doch den Ansprüchen des heutigen Designs verpflichtet. «Le pigeon voyageur» entwickelt eine Ready-to-Write Kollektion sowie massgeschneiderte Produkte auf Anfrage. In der Schweiz gedruckt, veredelt und konfektioniert, knüpfen die hochwertigen Papierwaren von «Le pigeon voyageur» an eine verschwindende Handwerks- und Kommunikationskultur an. Ob geprägt, gefalzt, gummiert, lochperforiert oder mit Farbschnitt versehen–das Knistern des Papiers, die Oberfläche, der Farbauftrag: Das alles ist von Bedeutung, um jene Papeteriewaren zu schaffen, die Träger wertvoller Botschaften sein werden.

Handwritten letters have become rare these days but the pleasure they bring has remained. Stationery by «Le pigeon voyageur» is inspired by finds from years past and still committed to contemporary design. «Le pigeon voyageur» develops a Ready-to-Write collection as well as tailor-made products on request. Printed, refined and assembled in Switzerland, the high-quality stationery of «Le pigeon voyageur» takes up a disappearing handicraft and communication culture. No matter if the paper is embossed, folded, gummed, perforated or provided with coloured edges – the rustling, the surface, the paint application — all of this is important in the creation of stationery that will be the carrier of valuable messages.

Les Eff

Drawings: Les effeuilleuses de Paris

Les lettres manuscrites sont devenues rares mais le plaisir qu’elles apportent n’a pas diminué. La papeterie de «Le pigeon voyageur» est inspiré par des trouvailles de temps passés, respectant tout de même les exigences du design contemporain. «Le pigeon voyageur» conçoit une collection Prête-à-Écrire ainsi que, sur demande, des produits sur mesure. Imprimés, affinés et confectionnés en Suisse, les articles de papeterie de grande qualité de «Le pigeon voyageur» renouent avec une culture artisanale et communicative en disparition. Peu importe si le papier est gaufré, plié, gommé, perforé ou pourvu de tranches colorées — le froissement, la surface, l’application de peinture: tout cela est important pour la création de papeterie qui sera porteuse de messages précieux.

Lo scritto a mano, oggigiorno, è assai raro – mentre la gioia che si prova ricevendolo per posta rimane. La cancelleria di «Le pigeon voyageur» è ispirata da trouvaille di tempi passati senza perdere d’occhio le esigenze del design odierno. «Le pigeon voyageur» crea una collezione Ready-to-Write nonché, su richiesta, prodotti fatti su misura. Stampata, rifinita e confezionata in Svizzera, la cancelleria pregiata di «Le pigeon voyageur» riprende una cultura artigianale e di comunicazione in via di estinzione. Impressa, piegata, gommata, perforata oppure corredata con taglio colorato – il fruscio della carta, la superficie, la stesura del colore: Tutto questo è essenziale per creare cancelleria a cui affidare messaggi importanti.

Erbario Druckerei

At the print shop: Erbario d'Agarone

手書きのものは珍しくなってきましたが、そういう手紙が届く喜びには変わりがありません。「レ・ピジョン・ボヤジェール」の紙は昔ながらの心を大切にしつ つ、現在のデザイン・ニーズに応じています。「レ・ピジョン・ボヤジェール」ではレディ・トゥ・ライト(書き出し準備)コレクション、そして個々のお客様 の希望に応じたオーダーメード商品の二つを展開しています。スイスで印刷、加工、キッティングされた高級な紙製品が、姿を消しつつある工芸文化や通信文化 を反映しています。凸凹紙、折り加工紙、のり付き紙、さん孔紙、カラー紙などどんな紙であれ、大切なメッセージを伝えるこの紙製品には、質感、表面、色の 塗布など全てのプロセスが重要です。

Fotoalben fertig

Photobook: Charlotte